Psalm 128:2

SVWant gij zult eten den arbeid uwer handen; welgelukzalig zult gij zijn, en het zal u welgaan.
WLCיְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְטֹ֣וב לָֽךְ׃
Trans.

yəḡî‘a kapeyḵā kî ṯō’ḵēl ’ašəreyḵā wəṭwōḇ lāḵə:


ACב  יגיע כפיך כי תאכל    אשריך וטוב לך
ASVFor thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
BEYou will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
DarbyFor thou shalt eat the labour of thy hands; happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
ELB05Denn essen wirst du die Arbeit deiner Hände; glückselig wirst du sein, und es wird dir wohlgehen.
LSGTu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.
SchDu wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast es gut!
WebFor thou shalt eat the labor of thy hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen